Anna Gual
Anna Gual (Vilafranca del Penedès, 1986) es autor de ocho poemarios: Implosiones (LaBreu Edicions, 2008), L’ésser solar (Lleonard Muntaner Editor, 2013), Símbol 47 (LaBreu Edicions, 2015), Molsa (AdiA Edicions, 2016), El tubercle (Editorial 3i4, 2016), Altres semideus (LaBreu Edicions, 2019), Ameba (Llibres del Segle, 2020), and Les ocultacions (Proa, 2022). In 2025, she will edit Jo tinc una mort petita. Poemes de dol per a la pèrdua d’una criatura (Angle Editorial), an anthology of Catalan poetry on the loss of a child, spanning the 20th and 21st centuries.
Ha recibido diversos reconocimientos: el Premi Pare Colom de poesía 2013, el Premi Bernat Vidal i Tomàs 2016, el Premi Senyoriu Ausiàs March 2016, el Premi Cadaqués a Rosa Leveroni 2019 y el Premi Miquel de Palol 2022.
Algunos de sus libros han sido traducidos a otros idiomas: Innombrable (Stendhal Books, 2020). Traductora al castellano: Miriam Reyes; Implosions (Lanskine Éditions, 2021). Traductor al francés: François-Michel Durazzo; Il tubero (Ensemble Edizioni, 2022). Traductor al italiano: Francesco Esposito; Occultations (Lanskine Éditions, 2025). Traductor al francés: François-Michel Durazzo; y Las ocultaciones (Vaso Roto, 2025). Traductor al castellano: Joan de la Vega. Innombrable (Stendhal Books, 2020), translated into Spanish by Miriam Reyes; Implosiones (Lanskine Éditions, 2021), French translation by François-Michel Durazzo; Il tubero (Ensemble Edizioni, 2022), Italian translation by Francesco Esposito; Occultations (Lanskine Éditions, 2025), again translated into French by François-Michel Durazzo; and Las ocultaciones (Vaso Roto, 2025). Traductor al castellano: Joan de la Vega.
Además, sus poemas han sido traducidos a numerosos idiomas: francés, inglés, alemán, italiano, portugués, gallego, castellano, croata, esloveno y ruso, y han aparecido en diversas publicaciones. Algunos de ellos pueden leerse en Lyrikline. En 2022 se publicaron poemas suyos traducidos al inglés por Ann Kaiser en Hyperion Magazine and the Harvard Review. In 2023, she was published in Poetry Magazine—becoming only the third Catalan-language poet to be featured in the journal’s 100-year history—as well as in Circumference Magazine..
A lo largo de su trayectoria ha participado en festivales literarios, residencias de escritores y seminarios de traducción poética en Italia, Croacia, Rusia, Francia, Eslovenia, Suiza, Alemania e Inglaterra.
Su obra está marcada por el interés por la imagen y el lenguaje, y aborda temáticas como la naturaleza, el cuerpo, la mística y la propia escritura.
Poemas suyos han sido musicado por la OMAC – Orquestra de Músiques d’Arrel de Catalunya (L’ocult natural, Clariana, Bonsai i Reencarnació lleial), Judit Nedderman (Suite de la veritat), Anaïs Vila (Realitat paral·lela), Agnès Algueró (L’oració pàlida i Re-re-re-besàvia) y Carola Ortiz (Corro per la nit).L’ocult natural, Clariana, Bonsai, Reencarnació lleial), Judit Nedderman (Suite de la veritat), Anaïs Vila (Realitat paral·lela), Agnès Algueró (L’oració pàlida, Re-re-re-besàvia), and Carola Ortiz (Corro per la nit).
En la Temporada 2021-2022 fue la la poeta invitada al Palau de la Música Catalana. Fruto de esta colaboración, ha comisariado y organizado Llegats Vivents.un recital-homenaje a los referentes de la poesía catalana en el Palau de la Música Catalana en 2022 y en 2024.Tiene en marcha el espectáculo poético-musical A les palpentes, con Àngeladorrrm, y El gest diari, poesía y música para ensanchar el alma con Berta Sala, ambos con poemas suyos.